Traducteur anglais espagnol
Services de traduction anglais - français

 

Traduction, transcréation et localisation

Je ne me contente pas de traduire. C'est toute ma créativité, ma connaissance de la langue et mes émotions qui contribuent à la traduction. J'en fais une affaire personnelle.

 

Appels d'offres outre-manche

Que vous ayez identifié un appel d'offre britannique auquel vous souhaiteriez répondre, ou que vous cherchiez à élargir les horizons de votre propre appel d'offre en le publiant en anglais, un traducteur professionnel ayant de l'expérience dans ce domaine ne sera pas superflu. Non seulement j'ai traduit de nombreux dossiers d'offres, mais j'ai l'habitude des procédures et des démarches à suivre dans les 2 pays.

 

Sites internet et supports publicitaires

Je me débrouille suffisamment en programmation et en PAO pour effectuer la traduction anglaise de votre site internet ou de votre plaquette publicitaire dans leur format d'origine, évitant ainsi les erreurs dues au téléphone arabe entre le traducteur, le client, le programmeur et le designer. Il vous suffit de m'envoyer vos fichiers originaux ou de me donner accès aux pages d'administration de votre site. J'ai accès aux logiciel suivants: Suite Adobe (InDesign, Illustrator, Photoshop), Dreamweaver, Pack Office Microsoft (Word, Powerpoint, Excel)

 

Services de marketing bilingue.

Retrouvez moi sur frenchmarketing.co.uk, et découvrez mes services destinés aux entreprises désirant exporter leurs services et produits outre-manche. Réseaux sociaux, campagnes de presse, brochures et flyers, conseils d'un expat, équipez-vous avant de passer à l'attaque des marchés anglophones.
Rendez-vous sur www.frenchmarketing.co.uk

 

Rédaction / relecture

Même les meilleurs traducteurs ne sont pas à l'abri d'une faute de frappe, et même un anglophone accompli peut batailler pour formuler une idée de facçon fluide et intéressante. Je suis prête à relire vos documents et à suggérer d'autres tournures de phrases ou à en réecrire une partie si nécessaire. C'est parfois comme ça que l'on fait la différence entre un bon et un excellent texte.